Nuestra «Poesia», poesía universal

    • Fecha:11-07-2022
    Nuestra «Poesia», poesía universal

    Con el inicio de los años noventa nació la colección Poesia de la Institució Alfons el Magnànim. Durante su primera etapa, y bajo la dirección de los poetas Marc Granell y Eduard J. Verger, se publicaron cerca de 30 números que han unido algunas de las firmas más brillantes de nuestras letras y del resto del mundo. Una cifra que ya se ha superado al retomar su continuidad desde el año 2018 con Vicent Berenguer como director.

    Muchos de los nombres más relevantes de la poesía, de orígenes, tiempos y lenguas diversas, han pasado por una colección que nos ha acercado sus textos con ediciones bilingües con los poemas originales y su traducción en valenciano. Una heterogénea muestra de sensibilidades y maneras de ver que nos ofrece una vuelta al mundo a través de los versos.

    Empezamos con un salto en el tiempo y el espacio y viajamos a la China Tang. Cent un juejus de Xina Tang es la primera antología en lengua europea del jué jù clásico chino, que podemos leer en una edición bilingüe (valenciano-chino) traducida y editada por Ramon Dachs y Anne-Hélène Suárez. Poemas breves que se consideran los antecedentes de los haikus japoneses y que han sido fuente de inspiración para muchos autores occidentales.

    Volvemos a la época contemporánea y volamos hasta el Caribe. Entre las traducciones de la colección encontramos Omeros del Premio Nobel de Literatura, originario de Santa Lucía, Derek Walcott, un poema épico que transporta algunos de los personajes de La Ilíada en la isla donde nació y uno de los libros más aclamados por la crítica literaria de finales del siglo pasado. También, otra voz capital de nuestros tiempos: la escritora jamaicana Claudia Rankine. La autora emigró a Nueva York con su familia con solo siete años, donde escribió el poemario Ciutadà. Poema líric nord-americà, un clamor contra el racismo de la sociedad occidental y sus consecuencias. Y, siguiendo en el norte del continente americano, acabamos de publicar la obra completa de la estadounidense Emily Dickinson, una de las autoras más interesantes de la literatura en inglés del siglo XIX.

    Cruzamos el Atlántico hasta Gales, tierra de poetas como E. Bowen, B. Jones, B. M. Davis, R. Gerallt Jones, G. Thomas, N. Wyn Jones, A. Llwyd, M. Elfyn, I. Llwyd i G. Williams; autores representativos de cuatro generaciones literarias del siglo XX que han mantenido viva la poesía en lengua galesa y que podemos leer en la compilación Poesia gal·lesa actual. Desde el norte del continente europeo contamos con las letras de la danesa Tove Ditlevsen, una de las autoras más destacadas y galardonadas de Dinamarca en el siglo XX. Desde Austria, podemos leer a Erich Fried, autor forzado al exilio en Londres después de que su padre, judío, fuera víctima del holocausto. También a la poeta Ingeborg Bachmann, una de las autoras austríacas más destacadas del Grupo 47, que trabajó por la revitalización de la literatura alemana después de la Segunda Guerra Mundial. Otro componente destacado de este colectivo fue el alemán Hans Magnus Enzenberger, de quien editamos L'enfonsament del Titànic.

    Representando las corrientes surrealistas y simbolistas del siglo pasado, podemos leer el Capital del dolor de Paul Éluard y Del moviment i de la immobilitat de Douve de Yves Bonnefoy, ambos autores naturales de Francia. Desde Bruselas, otro nombre destacado de la literatura francesa: Alain Bosquet y El Turment de Déu.

    Desde Italia sumamos las voces de Dacia Paola Maraini, una de las autoras referentes de la literatura italiana contemporánea de quien editamos la traducción del poemario Dones meues; y de Salvatore Quasimodo, Premio Nobel de quien publicamos la versión bilingüe de Deure i haver. Siguiendo el paisaje de nuestro mar, el Mediterráneo, llegamos a las islas griegas, desde donde nos llegan los versos de Costas Cariotakis, considerado el autor más importante y representativo de la llamada generación de los 20 de la poesía griega, y de Odysseas Elytis, Premio Nobel de Literatura y representación de la generación griega de los treinta.

    En nuestra casa, poetas de todo el territorio lingüístico -desde Mequinensa hasta Palma- dialogan con el resto de los autores de nuestro viaje. Y es que muchos de los títulos más destacados de la poesía en nuestra lengua de las últimas décadas también se dan cita en la colección Poesía: los primeros Poemes inèdits de Joan Fuster (este año hemos publicado su poesía completa), La meitat fosca de Anna Montero, elQuadern d'enyor i de desig de Toni Mestre, el Llibre de les Figuracions de Manuel Garcia Grau, el poemario Arenade Teresa Pascual (hace poco hemos publicado su obra completa), Al cul del sac trobarem les porgueres de Hèctor B. Moret, Màscares de Jaume Pérez-Muntaner, Trànsitde Antoni Clapés,Pòrtic d'Aura-Mar de Imma Sarduc,Riu d'arena de Montserrat Rodes, Cant espiritual de Antoni Ferrer (recientemente también hemos publicado su obra completa), Esculls al dic sec de la memòria de Víctor Sunyol, Les cambres vora la plujade Manuel-Claudi Santos, Himnesde Isidre Antoni i Marzo, y El missatger i les ciutatsde Miquel de Renzi.

    Una colección necesaria en las estanterías del público amante de las letras, que nos permite disfrutar y entender el mundo a través de la poesía. Desde el Magnànim siempre recomendamos que pidáis nuestros libros en vuestra librería de confianza.