La obra de Enric Valor traspasa fronteras con la publicación en inglés de 4 fábulas en los Estados Unidos.

    La obra de Enric Valor traspasa fronteras con la publicación en inglés de 4 fábulas en los Estados Unidos.

    Las traducciones de este clásico contemporáneo son fruto de una colaboración entre El Magnànim, el ISIC-IVITRA y CCS-UCSB.


    La Institució Alfons el Magnànim, el Instituto Superior de Investigación Cooperativa IVITRA [ISIC-IVITRA] (de la Universitat d’Alacant)y el Center for Catalan Studies (University of California at Santa Barbara) [CCS-UCSB] han promovido la traducción del novelista valenciano Enric Valor al inglés en los Estados Unidos de América. Con el título de Four Valencian Fairy Tales la Universidad de California ha publicado vía on line “The Mother of the Fishes”, “The Seamstress and the Locksmith”, “Abella” y “The Love of the Oranges Three” en Publications of eHumanista-Monographs.

    La traducción de las obras de Enric Valor la han hecho los profesores Paul Scott Derrick y Maria-Lluïsa Gea-Valor. Además el volumen incluye una introducción de Joan de Déu Martines, profesor de la Universitat d'Alacant, con el objetivo de contextualizar y valorar esta obra que se encuentra enmarcada dentro de la tradición fabulística europea.

    El interés compartido de internacionalizar la literatura valenciana

    El objetivo principal de esta publicación es difundir la literatura valenciana en el contexto internacional. Clásicos contemporáneos como Enric Valor forman parte del imaginario colectivo y es importante situar su contribución en el ámbito cultural general. La traducción que ofrecen la Institució Alfons el Magnànim, IVITRA y CCS-UCSB se ha realizado con rigor y la máxima fidelidad al original.